I Still Swear…

It probably shouldn’t surprise you to learn that, just like Peace Fire (book 1 in the Peaceforgers trilogy), Peace Maker (the next book in the trilogy, starring the same characters) also has The Swears.

The short version: There is definitely swearing in my book. More swearing, in fact, than in the last book. There is also a version I made just for without it anti-swearing people. You’ll have to scroll (or read) to the end for information about that. (Pre-order that version here.)

The long version…

Actually, I’m going to refer you back to the swearing post for Peace Fire for all the context and thoughts and such. Here, I’m going to tell you the numbers (whilst using enough censorship that this post stays swear-free). You know, in case you’re skipping the other swearing post and so still underestimate just how swear-y this sequel is.

 

A jar labelled "swear jar" and filled with large denominations of money and a credit card

Let’s pull out ye olde swear jar and calculate the damage. In my 307 pages of story, the following words (or variations thereof) show up the number of times listed here:

  • F-word: 300
  • S-word: 285
  • D-word: 65
  • H-word: 70 (but some might be in words like “shell” because I used Find to do a word count, which introduced some uncertainty for some of these)
  • Rude words related to male genitals: 8 (but only when used in that sense, because, for instance, one can be cocky or be pricked by a needle and that’s not rude)
  • A-word: Whether you spell it the “usual” way or the variant that includes an R, it’s the sort of thing that might show up in words like “parse,” “assume,” “password,” etc, so there’s no easy way to get an accurate count. But those of you who didn’t run away after the f-bomb count can probably handle this…
  • B-words: 26 of one and 28 of the other
  • Random other words that I’ve learnt are considered pretty much like swears to a US English audience: 3, but I can’t promise I searched for all the words you’d hope
  • Because it is of special concern to some of you, whether you read the normal or edited version, I want to note that I did not use the Lord’s name in vain.

But, as promised when I made the first one happen, Peace Maker gets a Radio Edit version as well. (And now I’m going to pretty much repeat what was in the last post. If you just re-read that, unless you need to know the other, less-likely to offend US English people numbers, you now know everything! Well, everything covered by this post.)

I called it the Radio Edit because, as most of you probably know, music is a massive part in my life. When I think about voluntarily censoring something I’ve created, my mind immediately goes to radio edits of songs. Though I could totally use words on the radio that I’ve taken out of the Radio Edit. I could also have way more sexiness on the radio than you’ll find in the Radio Edit.

Because it’s the culture in which the story takes place (and, yes, what counts as swearing varies based on which English-speaking country you’re in), I did the edit based on US English swearing. It should be good for you non-swearing folks in general, given my experience has been that, overall, US English is the most limiting variation. Unless you have a problem with words like “crap,” “piss,” and “jerk,” in which case I really can’t scale it back enough for you. (I also left in phrases like “the evidence was damning” because there are non-swearing uses of words that US English considers swears in other contexts.)

Actually, here’s a count for words that are something like those mentioned in the last paragraph:

  • Bloody – 6 times in a sense other than “having actual blood on them” in the regular version, and 27 times in the Radio Edit. Left in or used as a replacement because I opted for US English ideas of swearing, and it’s not really seen as a rude word at all in the US as far as I can tell.
  • Crap – Whilst it shows up only 1 time in the regular version, it shows up 143 times in the Radio Edit. Left in or used as a replacement for the same reason as “bloody.” But clearly used a lot more than bloody…
  • Piss – 5 times in both versions. But…listen, I hear some of you non-swear folks say you’re “pissed off,” so I feel pretty okay about this. After all, you’re not giving this book to your kids (in front of whom I’ve heard non-swear folks use the word anyway). “Piss” seems like a pretty reasonable non-swear rude word these days.
  • Bollocks – 1 time in both versions. Left in for the same reason as “bloody.”
  • Screw – 1 time in the regular version, and 64 times in the Radio Edit. But a good percentage of those new times are in the quite innocuous sense of messing up.
  • Shag – 1 time in the regular version, and 3 times in the Radio Edit. Left in or used as a replacement for the same reason as “bloody.”
  • Sod – 0 times in the regular version, and 12 times in the Radio Edit. Used as a replacement for the same reason as “bloody.”
  • Bugger – 0 times in the regular version, and 4 times in the Radio Edit. Used as a replacement for the same reason as “bloody.”

The swearing was not removed by just using the Find and Replace function. (For instance, I did not just replace every f-bomb with the same word.) That would have left a massively inferior book (instead of one that I just feel isn’t as authentic sounding). What actually happened is that I made a list of every swear word I could think of and a few extra-rude words, and then I used Find to locate them. (If I missed anything, please accept my most sincere apologies. The cost of a full line edit and the impact on timelines was not something we could work out.) I then made changes on a case-by-case basis. (Which only confirmed my belief that swear words serve particular purposes and carry their own, unique connotations and nuances. But this edit isn’t about me; it’s about you. So, I did my best for you, all things considered.)

If the Radio Edit does well enough, it will be part of the plan from the start to do it for books I write after this that are more than the tiniest bit sweary. Though I’ll definitely press for it for the last Peaceforgers book because it would be unkind to you anti-swear readers to do otherwise at this point. Because it’s not the way things are normally done and due to the cost (in terms of time, money, and energy), it will only be an ebook. Currently, Amazon is the only place I’ve confirmed it will be available for pre-order. (If you don’t have a Kindle, you can download the Kindle app to your computer or device. That’s what I use!) I’m working to make it available more widely, and hope to at least have it available through Barnes and Noble (as an ebook). If you search for Peace Maker at your preferred ebook supplier, unless the cover is the one you see above (with the Radio Edit stamp on it) and the description notes that it has been edited for swearing, I can’t guarantee that’s what you’re getting. Shop carefully!

xxx

Peace Maker (Radio Edit) is now available for pre-order here